音乐与绘画|Art

{音乐4#}泰加林游牧民族的祭祀音乐

cover

去哪儿听 | 选集介绍 | 其余专辑

如果觉得之前的《历史的声音》太过现代,听不出古老的韵味,那么不妨听一听这套法国厂牌Buda Musique出的一套西伯利亚部分小民族的原生态收录的音频。他们多数以萨满音乐为主,一开始我也是在微博大V @穆谦MuQian 老师的一篇微博上发现这套专辑。

其实我对这类涉及了人类学的音乐根本不懂,但会尝试带着一颗好奇心去听听看。于是在反复听了好几遍那张《Evenk》之后,发现这类音乐其实很像人梦境里的声音,总觉得是听过即忘的旋律,却会在不经意间又哼了起来。

鄂温克主题的这张最后四首摇篮曲十分动听,如果你听过玛利亚·索清唱的那首《毛敖吉河》,你会发现他们的节奏旋律都非常相似,有一种能让人平静下来力量。都说音乐能超越国界,其实音乐还能穿越时空。

以上是我自己的听后随感,非专业的评论,大家看看就好哈。


《Siberia, Vol. 8: Evenk: Ritual Songs of the Nomadic Taiga People》专辑没有在线试听提供,如果想听的朋友请在下方留言/ 微博私信给 @致驯鹿 /或发送邮件至 admin@toreindeer.com给我,我分享下载链接给你们。


以下是转自豆瓣音乐条目的介绍,是全法文的。我用谷歌粗略翻译出来,给大家一个初步的认识。

Huitième volume d’une anthologie unique au monde. Éparpillés sur un immense territoire, les Évenk — également connus sous le nom de «Toungouses» — vivent de chasse aux cervidés et aux oiseaux, de pêche et de cueillette. Parallèlement, ils entretiennent de petits troupeaux de rennes. Tous leurs chants et danses sont rituels, les chamanes ont le monopole des mélodies et de leurs paroles complexes. Pendant le «voyage» entre les mondes, le tambour est tantôt renne de monte, tantôt la barque du chamane. La partie de la culture musicale qui est restée la plus vivante est celle des chants a cappella et des rondes à répons improvisés. Ces enregistrements présentent des documents uniques collectés par Henri Lecomte, qui dirige la série, et Alexandra Lavrillier, jeune ethnomusicologue qui pratique la langue évenk: le livret, richement illustré, propose donc la traduction des chants.

这套世界之声的第八卷。收录了一个分散在辽阔的版图上民族——鄂温克,他们也被称为“通古斯” - 他们是狩猎鹿和鸟类,捕鱼和采集的民族。同时,他们也饲养数量较少的驯鹿群。他们所有的歌曲和舞蹈都是表达宗教仪式的,萨满掌握大部分复杂的旋律和歌词。在音乐世界的“旅途”之中,他们的萨满鼓有时是驯鹿皮做的,有时是船做的。而他们的音乐文化最生动的部分是无伴奏歌唱和即兴创者。这些记录由这个系列的发起人Henri Lecomte收集,而且年轻的民族音乐学家alexandra lavrillier为此学习鄂温克语,编辑了这张专辑的介绍册子,图文并茂,并有歌词翻译。


其余8张西伯利亚系列专辑

other

以上八张专辑没有在线试听提供,如果想听的朋友请在下方留言/ 微博私信给 @致驯鹿 /或发送邮件至 admin@toreindeer.com给我,我分享下载链接给你们。

你可能也会喜欢...